İnternetin görkemi, gerçekten küresel olarak erişilebilir bir ağ olmasıdır. Afrika'nın güney ucundan, Rusya'nın kuzey tundrası veya Çin'in derin dağlarından gelen herkes, web sitenize erişebilir. Pekala, Çin, sitenizi engelliyor olabilir ve muhtemelen Sibirya'da sivilceli İnternet erişimi var, ancak konu bu değil. Önemli olan, yerel bir odak noktası bulunmayan veya istemediği bir çevrimiçi işletmenin dünya çapında kullanılabilirliğin avantajını kullanarak pazarlamak ve satmaktır.
Küresel bir kitle yararlanarak ile ilgili sorunlar belki de birçok online işletmeler fark daha büyük. Satışları ve müşteri desteğini zorlaştıran dil engeli gibi bariz konular bulunmaktadır. Çeşitli para birimlerinde satışları kabul etmek ve fiziksel bir ürün söz konusuysa dünya çapında nakliye ile lojistik konularda bulunmaktadır. Sonra, doğru şekli ve SEO ile ilgili, çok geç olana kadar sıklıkla gözden kaçan, zor dijital meseleler var.
1. Yönlendirilen Yerelleştirme veya Kullanıcı Seçimi
Yapmanız gereken en önemli seçenek, kullanıcı dilinizi ve coğrafi konum tespitinizi ne kadar otomatik - ve ne kadar katı - yapmak istediğinizdir. Aslında iki seçeneğiniz var.
Birinci seçenek: katı bir tespit yönlendirme. Ya kullanmak HTTP kodları yönlendirme kullanıcının IP adresini ve yerini tespit etmek için veya JavaScript. Bu konumu kullanarak, kullanıcıyı sitenizin en uygun sürümüne yönlendirmeye zorlarsınız. Bu, kullanıcılardan bir veya daha fazla vekil kullanarak sorunları ile çalışır ve JavaScript'in çalıştırılması, yönlendirmeye başlamadan önce bir kullanıcının komut dosyasını yüklemesini gerektiren ve zaten uzun global yükleme sürelerini uzatan bir sorundur. Yalnızca ABD ve İngiltere'yi hedeflediğinizde etkili bir çözüm olabilir, ancak üç veya dörtten daha uzun bir ülkenizin listesine sahip olduğunuzda, daha değerli olduğundan daha karmaşık olabilir.
İkinci seçenek kullanıcının bulunduğu yeri seçmesine izin vermektir. Ülkeye veya dile göre ayrılmış bir bölgesel diyalog kutusu oluşturun ve kullanıcının listeden yerlerini seçmesine izin verin. Bu, yurtdışında seyahat eden kullanıcıların kendi ülkelerini kolayca seçmelerini sağlar. Ayrıca, yükleme sürelerini sınırlamanıza izin verir. Genellikle bu diyaloglar, ülkeleri anadillerinde listeler veya anlamadıkları bir dili okurken kullanıcıların yerlerini seçmelerinde yardımcı olması için bayrak simgelerini listeler.
2. İçeriğinizi Akıllıca Yerelleştirin
Kendi ülkelerinizden başka ülkeleri hedeflediğinizde, içeriğinizin kalitesiyle ilgili potansiyel bir sorunuza sahipsiniz. Yaptığınız içeriği normal sitenizde yayınlayamazsınız, bir Fiverr çeviricisinden veya bir Google çeviri kutusundan geçemezsiniz. Çok kötü gelişmiş görünme riski taşıyacaksınız.
İçeriğinizi Akıllıca Konumlandırın
En azından, içeriğinizi yerelleştirmek için bir ana dili kiralamanız gerekir. Bu, İngilizcenin lehçelerine, özellikle İngiliz / AUS ortak İngilizce kelimelerin hecelemeleri ile genişletilmelidir. İngilizce olmayan dillerde daha da önemlidir, çünkü her ikisinde de akıcı değilseniz, kalitenizi dahili olarak kontrol etmek mümkün değildir.
Sahada gerçekten mükemmel olmak istiyorsanız, her bölge için istikrarlı yerel yazarlar kiralamanız ve onlara sınırlı yaratıcı kontrol sağlamanız gerekir. İçeriğiniz, bölge dışı bir içerik üreticisi ile elde edemediğiniz yerel sorunlarla aşina olduğunda en iyi sonucu alacaktır. Fransa kırsalındaki kullanıcıların yaşamlarındaki gerginlik ve çatışmaları bilmiyorsunuz, bu yüzden sanki yazmaya çalışmayın; Yapan birini tut.
Daha fazla bölge ile daha geniş bir kitleye ulaştıkça , masraf ve içerik hacmi ile ilgili sorunlarla karşılaşacaksınız. Bazı noktalarda hangi bölgelere odaklanacağınıza ve hangi bölgelere çıplak minimum blog ile gideceğinize karar vermeniz gerekir.
3. Mümkün olduğunca Grafikleri Çalıştırın
Bir resim bin kelimeye bedeldir, ancak önemli kısmı bu kelimelerin evrensel olmasıdır. Amerika'da okuyucu ya da Japonya'daki bir okuyucu olmanıza bakılmaksızın, gülümseyen çocukların resmi özünde aynıdır. P osting resim içeriği, grafik içerik, sen tutarlı bir marka imajı olmasını sağlar farklı bölgelerde boyunca.
Küresel bir kitleye yönelik imgelerle ilgili iki önemli husus vardır. İlki metin. Resimlerle ilgili metin, belirli bir kitleyi ikna etmek için harika bir yoldur, ancak diğer okurları görüntüleri okuyamadığında yabancılaştırır. Sonuçta otomatik çeviri yazılımı resim çeviremez. Altyazı için resim metnini kaydedin veya farklı bölgesel siteler için resimlerin birden fazla sürümünü oluşturun.
İkinci düşünce, kullandığınız imajların çağrışımlarıdır . Öncelikle farklı renklerin farklı bölgelerde farklı anlamları vardır. Yanlış renkli yazı tipini seçtiğiniz için markanızı mahvedeceğiniz pek olası değildir, ancak gözünüze çekici görünen şey başka bir ülkedeki bir okuyucuya çekici gelmeyebilir. Sadece, oluşturduğunuz içeriğe koymanız gereken bakımın önemini vurgular.
4. Ödeme İşleminizi Yerelleştirin
Satın Alma İşleminizi Yerelleştirin
Sepetinize bir öğe eklediyseniz, check out düğmesine basarsanız ve kendinizi tamamen Çince yazılmış bir sayfada buldıysanız, bir web sitesinden bir ürün satın almaya güvensiniz? Şansı, o sepeti hemen bırakıp istediğin ürünü satın alacak başka bir yer bulursun. Madalyonun ters tarafına kurban gitmeyin; Ödeme sayfanızı yerelleştirin.
Yapmanız gereken en önemli şey, ürünlerin belirtilen bölgeye gönderilip gönderilmeyeceği. Newegg bunun için iyi. Satışa sunulan ürünlerden birini bulun ve bölgenizi değiştirin; Kullanılabilirlik değişikliğini görürsünüz. Kullanıcıların, arabaya herhangi bir şey eklemeden önce konumlarına gelerek gönderilip gönderilmediklerini bilmelerini istersiniz.
Ayrıca , bir para birimi dönüştürme eklentisinin kurulu olması gerekir . USD, Avrupa ile birlikte küresel bir para birimi olup, az sayıda kullanıcı kendi menşeli para birimi cinsinden ne kadar çok şey biliyor. Onları dönüştürme oranlarını aramaya zorlamak yerine, fiyatlarını yerel para biriminde ayarlayın. Bir fiyatı ayarlamaktan ve ödeme sürecinde dinamik olarak dönüştürmeyi denemekten ötürü fiyatları genel olarak belirlemek daha kolaydır.
5. Global SEO Faktörlerini Hatırla
Küresel ölçekte SEO, çevrimiçi hakkında çok şey gördüğümüz tipik Amerikan SEO'dan biraz farklıdır. Endişelenmeniz gereken çok şeyiniz var. Bir ülke kodu TLD mi yoksa normal bir .com var mı? Ülke sitelerini alt alanlar veya alt klasörler vasıtasıyla ayırabilir misiniz? Daha hızlı yükleme için bölgesel sunucularda birden çok site barındırabilir misiniz? Sitenizin bölgesel sürümlerine yabancı geri kurmak için çalışıyor musunuz? Çok bölgeli siteler oluşturmaya başlamadan önce bunların hepsine ve daha fazlasına karar verilmelidir.
Genel olarak, sitenizin hedeflediğiniz her bölge için mümkün olduğunca çalıştığından emin olmanız gerekir. İlave bölgedeki işlevsellik bir bonus. Yinelenen içerik sorunlarından kaçının ve her alt site için Google'ı hedeflenen bölgeye bildirin.
------------------------------------------- ------------------------------------------ --------------------------------------------------
The problems with taking advantage of a global audience are perhaps larger than many online businesses realize. There are the obvious issues, such as the language barrier that makes sales and customer support more difficult. There are the logistical issues with accepting sales in various currencies and, if a physical product is involved, shipping globally. Then there are the tricky digital issues, relating to proper markup and SEO, which are often overlooked until it’s too late.
1. Redirected Localization or User Selection
One major choice you need to make is how automatic – and how rigid – you want to make your user language and geolocation detection. You essentially have two options.
First option: a rigid detected redirect. You use either HTTP redirect codes or JavaScript to detect the IP address and location of the user. Using this location, you force redirect the user to the most appropriate version of your site. This runs into issues with users using proxies for one reason or another, and running JavaScript has the added issue of requiring a user to load the script before the redirect happens, lengthening the already long global load times. It can be an effective solution when you’re only targeting, say, the US and the UK, but when you have a list of countries longer than three or four, it can be more complicated than it’s worth.
The second option is to allow the user to select their location. Create a regional dialogue box separated either by country or language, and allow the user to choose their location from the list. This allows users traveling abroad to select their home country easily. It also allows you to limit load times. Typically these dialogues either list countries in their native language or list flag icons to help users pick their location when reading a language they don’t understand.
2. Localize Your Content Intelligently
When you’re targeting countries other than your own, you have a potential issue with the quality of your content. You cannot just post the same content you do on your normal site, run through a Fiverr translator or a Google translate box. You’re going to run the risk of looking very poorly developed.
Localize-Your-Content-Intelligently
At the very minimum, you should hire a native speaker to localize your content for you. This should extend to dialects of English, particularly with UK/AUS spellings of common English words. It’s even more important with non-English languages, because if you’re not fluent in both, you have no way to control your quality internally.
If you want to truly excel in the field, you should hire a stable of local writers for each region and give them limited creative control. Your content will work best when it has a familiarity with local issues that you can’t get with an out-of-region content producer. You don’t know the tensions and conflicts in the lives of users in rural France, so don’t try to write as if you do; hire someone who does.
As you reach a wider audience with more regions, you’re going to run into issues with expense and content volume. At some point you need to decide what regions you’re going to focus on and what regions you’re going to go with the bare minimum blog.
3. Employ Graphics Wherever Possible
A picture is worth a thousand words, but the important part is that those words are universal. A picture of children smiling is the same in its essence, regardless of whether you’re a reader in America or a reader in Japan. Posting image content, graphical content, allows you to have a coherent brand image throughout different regions.
There are two major considerations with images for a global audience. The first is text. Text on images is a great way to entice a certain audience, but it alienates other audiences when they can’t read the images. Automatic translation software can’t translate images, after all. Save the image text for captions, or make multiple versions of the images for different regional sites.
The second consideration is the connotations of the images you use. Different colors, primarily, have different meanings in different regions. It’s fairly unlikely that you’re going to ruin your brand because you chose the wrong color font, but what looks appealing to your eye might not be as appealing to a reader in another country. It just emphasizes the care you need to put into the content you create.
4. Localize your Checkout Process
Localize-your-Checkout-Process
Would you trust buying a product from a website if you added an item to your cart, hit the check out button and found yourself on a page completely written in Chinese? Chances are you’d abandon that cart right away and find another location to buy the product you wanted. Don’t fall victim to the reverse side of that coin; localize your checkout page.
One primary consideration you need to make is whether or not your products will ship to the region specified. Newegg is good about this. Just find one of their products on sale and change your region; you’ll see the availability change. You want users to know whether or not you ship to their location before they add anything to the cart.
You also need to have a currency conversion plugin installed. USD is something of a global currency, along with the Euro, but few users know offhand how much either is in their own currency. Rather than force them to look up conversion rates, set the price in their local currency. It’s also easier to set prices globally than it is to set one price and try to dynamically convert it in the checkout process.
5. Remember Global SEO Factors
SEO on a global scale is somewhat different from the typical American SEO that we see so much about online. You have a lot to worry about. Do you go with a country code TLD or a regular .com? Do you segregate country sites through subdomains or subdirectories? Do you host multiple sites on regional servers for faster loading? Do you work to build foreign backlinks to your regional versions of your site? All of this and more needs to be decided before you can even begin building multiregional sites.
In general, you need to make sure your site works as well as possible for every region you target. Functionality in additional regions is a bonus. Make sure to avoid duplicate content issues and notify Google of the intended region for each sub-site.